Газета "Курская правда". Всегда актуальные новости в Курске и Курской области. События и происшествия.

Наш человек в Турции

Газетный выпуск № 2022_005
14 января 13:34 Это интересно

Курянка, перебравшаяся в Аланью, – о местных обычаях, турецкой бюрократии и образе жизни русских экспатов

– Пальмы мы гирляндами не украшаем и Новый год у моря не встречаем, – сразу предупреждает Дарья Балышева – курянка, живущая в Турции. – Но традиции чтим. У католиков пик зимних праздников приходится на 25 декабря, а Новый год и Рождество негласно считаются русскими. Его отмечают с мандаринами, холодцом с горчицей и оливье. Здесь его называют «рус салатосэ», и на оливье он похож отдалённо. Тем не менее он популярен, его готовят и дома, и можно заказать в общепите. Русские встречают праздник «междусобойчиками» – семьями, компаниям.

 

Учить турецкий язык помогли танцы

Несколько лет назад Дарья отдыхала с подругой в Аланье. Город настолько её впечатлил, что она задумалась о переезде, и вот уже второй год живёт в Турции.

– Турагент посоветовала именно этот город как самый тёплый. Он небольшой, красивый, с историей, – рассказывает девушка. – Море и горы, повсюду апельсиновые сады и гранатовые деревья – невероятное зрелище. Здесь всё время что-то цветёт: то апельсины, то гранаты, то авокадо. Очень много цветов. Я вообще люблю цветы и солнце. Решила попробовать здесь пожить. Ведь моя профессия – преподаватель английского в онлайн-школе – позволяет работать дистанционно из любой точки земного шара.

Семья приняла решение Дарьи без особого восторга, но с уважением – поняла и поддержала. Тем не менее с переездом пришлось подождать. В Курске Дарья преподавала в частном образовательном центре английский, и нужно было закончить программу.

– Я не могла подвести своих детей, нужно было хорошо подготовить их к ЕГЭ, а потом уже что-то кардинально менять в своей жизни, – объясняет она. – Но за это время я вернулась в Аланью уже целенаправленно – присмотреть квартиру. В жилищном вопросе посодействовали русскоязычные друзья, живущие в Турции. Они же помогали с документами. А бюрократия в Турции похлеще нашей – нужно множество бумаг. За полгода до переезда начала и сейчас продолжаю учить турецкий. Он строится не как русский или английский, а методом сложения. Поэтому слова получаются длинными, и предложение вообще может состоять из одного километрового слова.

Сейчас Дарья уже может общаться с местными жителями.

– Не свободно, но для повседневного общения хватает, – уточняет девушка. – В изучении турецкого помогли танцы, так как в своё время приходилось переводить песни с турецкого.

Дело в том, что вторая профессия Дарьи – хореограф восточного танца. Нашлось применение её талантам и на новом месте – девушка выступала в отеле.

– Но сейчас из-за ограничений, связанных с пандемией, танцую пока только дома, – говорит она. – Да и работы очень много.

 

Принимать чужие традиции как данность

В Турции курянка встретила старых друзей (в Аланье живёт врач-терапевт из Курска) и обрела новых.

– Здесь русские работают в разных сферах, – объясняет она. – Конечно, туризм, магазины, аптеки… Но не только. Находят люди работу в сфере недвижимости, интернета – от IT-разработок до блогеров. Сейчас страдает сфера услуг. Например, стали закрываться салоны красоты. Раньше был очень хороший сервис в кафе-ресторанах. В этом году их тоже стало меньше. Город туристический, цены в кафе выше средних, но нужно знать места – в локальных кафешках можно посидеть хорошо и недорого. Цены на технику, машины и все заграничные товары в 2-3 раза выше, чем в России. Моя машина, которая в России стоит 300 тысяч, здесь – 700 тысяч. Цены на продукты местного производства сопоставимы с курскими ценами, но мясо дороже.

Пандемию, рассказывает Дарья, Турция переносит спокойно. Мест в больницах и лекарств хватает. Население привито примерно на 60% второй дозой и 80% – первой. Маски, дезинфекторы, коды здоровья и куар-коды используются повсеместно, и никаких возмущений, как в России, по этому поводу нет.

Новое место диктует новый стиль одежды. Местный ландшафт – сплошные спуски и подъёмы, у моря песок или камни, соответственно, каблуки бесполезны и неуместны. Гулять гораздо удобнее в кроссовках. Солнце зачастую палящее, поэтому плечи лучше прикрывать и на голову надевать платок или кепку. И ноги тоже лучше прикрывать, чтобы не заработать солнечные ожоги. Это требование не религии, а элементарного здравого смысла. За год с лишним Дарья освоила местную кухню: научилась готовить чечевичный суп «мерджимек», пиде с сыром, сарму из виноградных листьев…

– Чай пью литрами и завариваю на турецкий манер, – смеётся девушка. – В Турции я научилась принимать чужие обычаи как данность, потому что это я здесь гость. А ещё тёплому отношению к окружающим, турки всегда стараются прийти на помощь или найти того, кто поможет тебе.

Летом Дарья принимала участие в ликвидации последствий пожаров, всколыхнувших Турцию. Вместе со своими новыми друзьями открыли сбор средств для пострадавших.

– Люди присылали мне, незнакомому человеку, разные суммы – от 50 рублей до 2 тысяч. В общей сложности собрали более 20 тысяч, – рассказывает она. – Государство не успевало обеспечивать пожарных, а требовалось им многое – от фонариков до белья. Как мы услышали позже, 70 процентов помощи поступило в Турцию именно от иностранных граждан. Россияне ездили также в сортировочные центры, помогали расфасовывать одежду для пострадавших от пожаров.

В Турции Дарья побывала в Стамбуле, Анталье, Сиде, Газипаше, объездила на велосипеде местные достопримечательности. На очереди – Каппадокия, Карадениз, другие знаменитые города.

– Мне нравится, как современность сочетается в Турции с древностью, – говорит девушка. – Туристы фотографируются на фоне моря, а за их спиной древняя крепость с пушками, и из одной из них вдруг раздаётся холостой выстрел. Круто!

Вероника ТУТЕНКО,
фото из личного
архива героини



Обсуждение ( 0 комментариев )

Читайте также