/*?>
В Курской области проживают более семи тысяч инвалидов по слуху
Сегодня в Курской области – более семи тысяч инвалидов по слуху. Порядка тысячи – члены ВОГ. Как живут сегодня люди с проблемами слуха? Об этом мы поговорили с представителями Курского отделения Всероссийского общества глухих.
Проблемы перевода
Одна из главных проблем – трудности перевода. Переводчик – специалист по переводу устной речи на язык жестов и наоборот – профессия уникальная, чтобы освоить её, нужны годы. Таких специалистов всегда не хватает.
Большинство глухих читают по губам, умеют говорить: этому с детства учатся и в школе, и дома. Но получить образование, выступать в суде, пройти курс лечения в стационаре глухому человеку без переводчика трудно.
Самый большой стаж в ВОГ – у переводчика Марины Набойченко. Уже 45 лет Марина Ивановна помогает глухим и слышащим лучше понять друг друга. Кстати, в русском жестовом языке тоже есть свой молодёжный сленг, который взрослым непонятен. Переводчики этого не одобряют.
– Мы против сленга, – говорит Марина Ивановна. – Жестовый язык должен быть правильным, литературным. Шутим: если будете употреблять жаргонные слова, переводить не станем.
– Чтобы стать переводчиком русского жестового языка (РЖЯ), необходимо пройти специальный курс обучения в высших и средних специальных учебных заведениях, – говорит председатель курского отделения Всероссийского общества глухих Елена Кузьминова. – Учебных заведений подобного профиля в России не так много, всего около полутора десятков.
Сама Елена Кузьминова – выпускница курской школы-интерната для глухих и слабослышащих детей. Окончила Российский педагогический университет имени Герцена. После вуза работала в родной школе, сейчас всё время отдаёт ВОГ.
Самыми хорошими переводчиками являются дети из семьи глухих, которые выросли в этой среде и владеют языком жестов с малых лет.
– Моя 13-летняя дочь замечательно слышит, у неё отличный словарный запас, – говорит Елена Геннадьевна. – Но с папой, мамой, тётей, бабушкой она говорит на языке жестов, который она освоила уже в первый год жизни. Хочу посоветовать глухим родителям: учите слышащих детей жестовому языку. А родителям, у которых нет проблем со слухом, но они есть у ребёнка, самим обязательно нужно освоить РЖЯ! Ваш ребёнок должен говорить с вами на одном языке. В любой момент он должен знать: он может поделиться с самым родным человеком, его поймут.
Православная община
Учить жестовый язык с нуля очень тяжело. Однако иерея Курского Свято-Троицкого женского монастыря Константина Аристова трудности не остановили. Проблемы людей с нарушениями слуха всегда заботили батюшку. Его печалило, что в курских храмах нет перевода с РЖЯ. Как глухому человеку понять проповедь и вообще всё, что происходит во время богослужения? В 2011 году отец Константин начал изучать язык жестов. Освоив, начал переводить богослужения для глухих прихожан. Сегодня православная община глухих насчитывает более 50 человек.
– Признаюсь, и сегодня не всегда могу понять все тонкости языка жестов, – говорит батюшка. – Всегда честно говорю неслышащему человеку: «Ты стоишь перед Богом, а Господь знает все языки. Не смущайся, если я тут что-то не понял». Сейчас у меня проблема с обратным переводом. Я могу переводить на язык жестов, но когда человек сам говорит на РЖЯ, мне его понять непросто. Богослужения ведутся на церковно-славянском языке, который надо сначала перевести на русский, а уже потом – на жестовый язык. Получается тройной перевод! Иногда, чтобы перевести, приходится даже выдумывать новые жесты. Конечно, человеку, который не изучал это в семинарии четыре года, не знает старославянский язык, сложно. Я веду специальные курсы для тех, кто хочет учиться переводить богослужения в храме.
Жизнь кипит
В курском отделении ВОГ много талантливых людей. Один из молодых активистов – Григорий Бастрыкин, выпускник политехнического колледжа, неоднократный победитель чемпионата «Абилимпикс» в компетенции «робототехника». Сейчас Григорий помогает молодёжи освоить нанотехнологии. Работы художницы Маргариты Бялынович знают не только в Курской области, но и в России. Большие успехи в спорте у супругов Ирины Барбашовой и Дениса Малеева. Денис – чемпион мира по шашкам. Ирина – многократный чемпион России.
– Недавно мы приняли участие в форуме глухих, который прошёл в Кирове, – рассказывает Ольга Ишкова, культорганизатор ВОГ, активный участник православной общины. – Там священник отец Игорь организовал НКО для помощи глухим людям. На средства гранта создали диспетчерский центр. В социальных сетях ребята транслируют передачи для глухих людей на самые разные темы. Кировская община меня приятно удивила. Они сделали впервые в России планетарий, где демонстрируется фильм с жестовым переводом. Надеюсь, и у нас получится его показать.
Недавно в Курске прошёл фестиваль адаптивного спорта для лиц с нарушением слуха «Спорт для тех, кто слышит сердцем». Ведётся большая работа с добровольцами.
– Осенью вместе с доцентом КГУ Яной Киперман провели серию образовательных мероприятий по волонтёрству, – рассказывает Елена Кузьминова. – Учили ребят работе с целевой аудиторией, включающей людей с различными ограничениями по здоровью, в том числе с нарушением слуха. В рамках проекта КГУ «Спорт для тех, кто слышит сердцем» проходят занятия по иппотерапии.
Само здание ВОГ долгие годы было в плачевном состоянии. Но сейчас активисты твёрдо намерены изменить ситуацию.
– Моя задача – полностью восстановить здание, – говорит заместитель председателя Курского отделения ВОГ Михаил Зарубин. – Были большие задолженности по зарплате, проблемы с финансами, но мы прилагаем все усилия, чтобы изменить ситуацию к лучшему. Вот, например, ещё недавно глухим людям было трудно устроиться на работу. Сейчас мы сотрудничаем с министерством труда, нам идут навстречу, налажено и обучение, и сотрудничество с работодателями. Надеемся на понимание и поддержку!
У словесного и жестового языков – разная грамматика, а порой даже своя лексика. Например, в русском языке отрицательная частица «не» ставится непосредственно перед тем членом предложения, который отрицается. А в русском жестовом языке отрицание ставится после – например, чтобы сказать «Я не пришёл», надо сказать примерно «Я пришёл нет». Ещё одна особенность языка глухих заключается в отсутствии омонимов. А игру слов в выражении «Миру мир» в русском жестовом языке повторить невозможно. Если у слова свой смысл, то у него должен быть свой отдельный жест.
![]()
Понимают ли друг друга носители, к примеру, русского и французского жестового языка? Нет, не понимают, потому что это разные языки, хотя и из одной языковой группы. В мире официально зарегистрировано около 200 жестовых языков, но, по данным Всемирной федерации глухих, предположительно, сегодня в мире существует порядка 300 жестовых языков, которыми пользуются 70 миллионов глухих.
НАША СПРАВКА
В настоящее время жестовые языки признаны официальными во многих странах мира, в России это произошло в 2012 году, когда президент России Владимир Путин утвердил поправки к закону «О соцзащите инвалидов в РФ». Согласно статье 14 «Обеспечение беспрепятственного доступа инвалидов к информации», «русский жестовый язык признаётся языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации». С 1 января 2018 года вступил в силу государственный стандарт по переводу на русский жестовый язык для инвалидов по слуху. Он впервые установил требования к сурдопереводчикам и тифлосурдопереводчикам.
Елена ГАМОВА,
Фото автора и официального паблика Курского регионального отделения ВОГ